«Будьте отцами сирот; не оставляйте сильным губить слабых; не оставляйте больных без помощи».
Владимир Мономах

«Реальная сказка» для незрячих

27 февраля в конференц-зале Дома кино состоялась пресс-конференция, посвященная проблемам тифлоперевода художественных фильмов, и презентация тифловерсии детского фильма Сергея Безрукова «Реальная сказка». Встреча проходила эмоционально, а сама атмо

«Реальная сказка» для незрячих

Для начала объясним что такое тифлоперевод. Это аудиосопровождение фильма, то есть закадровое описание картинки, которое позволяет незрячим и слабовидящим людям понять, что происходит на экране в паузах между диалогами. Например, как выглядят герои, как они одеты, как убрана комната и так далее.

В США и Европейских странах уже достаточно давно существуют организации, делающие профессиональные тифлокомментарии к фильмам, которые дают возможность слепым и слабовидящим людям «смотреть» кино наравне с простыми зрителями. У нас же это всего лишь третий фильм за последние 26 лет, притом, что в Москве есть три кинотеатра, приспособленные для подобного просмотра: «Полет», «Салют» и «Вымпел», но, как вы понимаете, репертуара для них практически нет из-за отсутствия финансирования тифлосопровождения картин.

Забегая несколько вперед, скажу, что об этом с болью говорила Ирина Безрукова: «Сейчас в России около 200 тысяч незрячих и около миллиона слабовидящих людей. Они не имеют возможности нормально посмотреть фильм. А в США и в Великобритании, в отличие от нашей страны, не менее 300 картин в год выходят с тифлопереводом. Деньги для этого изначально закладываются в бюджет фильма. По тому, как заботится государство о стариках, детях и инвалидах определяется и уровень развития этого государства. К сожалению, нам пока нечем похвастаться… Сейчас Сергей (Безруков – В.Я.) планирует повторно выпустить диск, где будет записана «Реальная сказка» с тифлопереводом, фильм о фильме и сцены, не вошедшие в картину».

Пресс-конференция проходила в теплой обстановке и без лишних формальностей, обычно присущих подобным мероприятиям. В ней принимали участие  Сергей и Ирина Безруковы, Диана Гурцкая, автор тифлоперевода фильма - инвалид по зрению Анатолий Попко, Михаил Сегал, кинорежиссер, автор одной из лучших картин снятых за последнее время у нас в стране - «Рассказы», телеведущий и киновед Сергей Шнейдеров, а также представители правительства Москвы, благотворительного фонда «Живые сердца» и других благотворительных организаций, авторы проекта «Кино для незрячих».

Сергей Безруков: «Мне предложила сделать тифлоперевод Диана Гурцкая, и я сразу согласился. Откликнулись бы, наверное, все, но не все понимают, что это такое. Попробуйте закрыть глаза и посмотреть фильм. Да, есть слова, есть музыка, но невозможно представить атмосферу. Ее нужно передать. А тифлоперевод комментирует. И не надо актерских способностей. Нужно просто четко и грамотно доносить, что происходит на экране. Это очень важно для незрячих людей, это дает им возможность «видеть» весь фильм».

Особую эмоциональность Сергей проявил, когда стал говорить о детском кино. Действительно, полное отсутствие на экранах наших кинотеатров фильмов для детворы просто шокирует. К слову, «Реальная сказка» стала не только первой картиной с тифлопереводом для детской аудитории, но и вообще первым детским неанимационным художественным фильмом, снятым в России за последние 20 лет. По-моему, комментарии излишни.

Диана Гурцкая: «Спасибо Сереже, за то, что он сразу согласился озвучить тифлоперевод. У нас с этим сложно, это очень серьезная работа. И Ирина, и Сергей очень волновались, переживали. Но это только начало, и будет еще лучше. Представляете, одно дело - просто слышать звук, а другое дело - тебе говорят: женщина в черном платье. Это же все меняет, можно уже представить ее себе».

Для тех, кто не знает, проект «Кино для незрячих» был разработан при содействии благотворительного фонда Дианы «По зову сердца», а финансирование тифлоперевода фильма «Реальная сказка» было осуществлено на личные средства певицы.

Анатолий Попков:  «Мы хотим сделать кино популярным. Все незрячие смотрят фильмы. Я горжусь теми тифлокомментариями, которые делают у нас в обществе слепых, правда, их еще очень мало, но вместе мы сможем добиться желаемого».

Михаил Сегал признался, что не имеет никакого отношения к фильму Безрукова и тифлопереводу, но поняв важность проблемы, готов свои картины делать с тифлосопровождением. А телеведущий и киновед Давид Шнейдеров высказал сожаление, что на пресс-конференции не присутствуют замминстра культуры Иван Демидов, и руководитель фонда кино Антон Малышев, при этом он подчеркнул, что вряд ли, кто-то из журналистов напечатает его слова. Он ошибся!

«Реальная сказка» для незрячихВ общем, все говорили по делу и с чувством. Были и нюансы. Не знаю, заметили присутствующие или нет, но в какой-то момент Сергей привстал, и вроде собрался уходить, однако на самом деле, как оказалось, он всего лишь взял шаль и накинул на плечи супруге. Такой пустячок, но было очень трогательно.

Вообще Сергей и Ира, на мой взгляд, одни из самых обаятельных пар нашего кинематографа. Но кроме этого они еще и творческие единомышленники. В этом было легко убедиться, послушав, насколько они эмоционально говорили о проблемах инвалидов и о детском кино.

Это не единственный благотворительный проект, в котором участвуют супруги Безруковы. Сергей и Ира записали аудиоальбом с авторским прочтением излюбленных детских сказок, выпущенный в рамках благотворительного проекта «Большое искусство для маленьких сердец». Думаю, и это не все.

По окончании пресс-конференции участники перешли в кинозал, где для детей и взрослых с ограниченными возможностями Москвы и области, Иванова, Королева и Калуги был показан фильм Сергея Безрукова «Реальная сказка» с тифлопереводом.

Источник: http://tribuna.ru/news/good/

Почитать еще
№32(2) октябрь 2014(1)
№32(1) октябрь 2014
№28 август 2014